2012年5月31日 晴れ (May 31, 2012 Fine )
I leave India today.
I stayed in India for 31 days. Meanwhile, I was asked about the impressions of India many times.
My usual answer in such a case was "India was good country", by lip service.
In India, the history, remains and religion were impressive.
But my honest impressions of India, I don’t like India.
Because,
*too hot(hot days more than 38 degrees continued every day)
*difficult to look for the restaurant which serves non-vegetable food.
*difficult to buy train ticket at the station ticket counter. in addition, travel companies charge high prices to the foreigner who does not know a market price.
*there are many liars among Indians.
I was deceived and lost 100 USdollars
*a lot of power cuts, air-conditioner was not usable every day
*In this 31-day trip of India, my weight decreased by 7 kg
「タクシーが来ている。」 と、5時に起こされた。
起こしてくれた宿の息子さんとお別れをして、迎えの車に乗り込む。
この車は、イギリスのモーリス・オックスフォードIIIが原型となったライセンス車アンバサダーで、1948年よりインドのヒンドゥスタン・モーターズ社で生産されている。
本家が生産をやめた後も、インドでは綿々と造り続けられているのだ。
1時間ほどで、チェンナイ空港に着いた。
インターネットで予約・購入しているが、予約書を印刷していない。
チェックインカウンターがある部屋には、チケットか予約書を見せないと入れてくれない。
予約書を印刷していない人も結構いるので、それぞれのフライトの乗客リストを取り寄せて、予約NOと名前を確認してやっと入れてくれた。
7:39
チェンナイ空港の待合室
7:51
乗る飛行機(8:30チェンナイ離陸)
14:55 クアラルンプールに到着
15:53 空港の食堂
マレーシアの旨い飯にやっとありつけた。
右(野菜炒めと肉)、右チキンライス
16:50
杭州行きの飛行機(17:20離陸)
KLから杭州への飛行機の乗客は、中国人ばかりであった。
話しかけてきた女の人がいた。
彼女は、吉林省出身で、今オーストラリアで働いている。
周りは中国人ばかりで気になったが、彼女は散々中国の悪口を言っていた。
中国はコネ社会で、コネが無いものは絶対に上昇できない等と。
22:20 杭州機場到着
もうバスは無いからと、タクシーの運転手が誘うが、かなりの人がローカル線ターミナルの方へ歩いて行くので付いていった。
杭州市内へ行くバスはあった。
安宿が多いはずの鉄道駅で降りて、安ホテルへ行ったが、英語が話せないからと断られそうになった。
が、丁度若い男が入ってきて、通訳してくれて、無事チェックイン。
I leave India today.
I stayed in India for 31 days. Meanwhile, I was asked about the impressions of India many times.
My usual answer in such a case was "India was good country", by lip service.
In India, the history, remains and religion were impressive.
But my honest impressions of India, I don’t like India.
Because,
*too hot(hot days more than 38 degrees continued every day)
*difficult to look for the restaurant which serves non-vegetable food.
*difficult to look for the restaurant which serves liquor.
*every towns are dirty and noisy.
*difficult to buy train ticket at the station ticket counter. in addition, travel companies charge high prices to the foreigner who does not know a market price.
*there are many liars among Indians.
I was deceived and lost 100 USdollars
In India, there are good people, but there are a lot of untrustworthy people.
There is much frequency that these untrustworthy people come into contact with a foreign tourist.
There is much frequency that these untrustworthy people come into contact with a foreign tourist.
*a lot of power cuts, air-conditioner was not usable every day
*In this 31-day trip of India, my weight decreased by 7 kg
「タクシーが来ている。」 と、5時に起こされた。
起こしてくれた宿の息子さんとお別れをして、迎えの車に乗り込む。
この車は、イギリスのモーリス・オックスフォードIIIが原型となったライセンス車アンバサダーで、1948年よりインドのヒンドゥスタン・モーターズ社で生産されている。
本家が生産をやめた後も、インドでは綿々と造り続けられているのだ。
1時間ほどで、チェンナイ空港に着いた。
インターネットで予約・購入しているが、予約書を印刷していない。
チェックインカウンターがある部屋には、チケットか予約書を見せないと入れてくれない。
予約書を印刷していない人も結構いるので、それぞれのフライトの乗客リストを取り寄せて、予約NOと名前を確認してやっと入れてくれた。
7:39
チェンナイ空港の待合室
7:51
乗る飛行機(8:30チェンナイ離陸)
14:55 クアラルンプールに到着
15:53 空港の食堂
マレーシアの旨い飯にやっとありつけた。
右(野菜炒めと肉)、右チキンライス
16:50
杭州行きの飛行機(17:20離陸)
KLから杭州への飛行機の乗客は、中国人ばかりであった。
話しかけてきた女の人がいた。
彼女は、吉林省出身で、今オーストラリアで働いている。
周りは中国人ばかりで気になったが、彼女は散々中国の悪口を言っていた。
中国はコネ社会で、コネが無いものは絶対に上昇できない等と。
22:20 杭州機場到着
もうバスは無いからと、タクシーの運転手が誘うが、かなりの人がローカル線ターミナルの方へ歩いて行くので付いていった。
杭州市内へ行くバスはあった。
安宿が多いはずの鉄道駅で降りて、安ホテルへ行ったが、英語が話せないからと断られそうになった。
が、丁度若い男が入ってきて、通訳してくれて、無事チェックイン。
0 件のコメント:
コメントを投稿